Saturday, May 21, 2011

Wedding Table Topper- Part 1

Laying out white wool roving.

 


Adding a layer of cotton gauze.

 


The first fuchsia layer (here it looks more red than it actually is).

 


Burgundy and fuchsia stripes.

 


I have a co-worker who is getting married in a few weeks...

...and I wanted to make her something useful that won't take up much space when they move.

I decided to take a cue from her wedding colors, fuchsia-pink and burgundy...

...and make a table topper for her dining room table.

I started with a base layer of white roving...

...then added a layer of cotton gauze for strength.

A layer of fuchsia was next...

...followed by stripes in burgundy and fuchsia.

Next time: the finished table topper...

...but be forewarned- there will be symbolism! Giggle.

Posted by Picasa

6 comments:

Anonymous said...

It will certainly be dramatic and colourful!

Kelly said...

I cannot wait to see the finished project...nothing new there! Is the cotton gauze that you use the same thing as cheesecloth? I am wanting to try using it on my pouches to see if it stabilizes them better.

vilterietje said...

what do you mean by symbolism?
do you put a naughty message on it? like:
i don't like tongue, brr somthing an animal has in his mouth, i rather have an egg!!!

Heather Woollove said...

Thanks, Rachel!
Kelly--It's a little more densely-woven than cheesecloth. Dharma Trading Co. sells one that I like called 'bleached harem cloth'.
Riet--Sorry to disappoint you, but it's not naughty...more prosaic.:( (Erm...I think your example has suffered a little in the translation.) :)

FeltersJourney said...

Gonna be lovely! I like that you are echoing her wedding colours for this, everytime she uses it it will remind her of her (hopefully) happy day.
Cant wait to find out what the symbolism is :)
x

Heather Woollove said...

Thanks, Deborah--Uh, oh...now I'm afraid that my little 'stab' at symbolism will be a flop after all of this build up!! :) I hope Riet tries again with her example. It's not an expression that we use here in the US. Did you understand it?